Представители рекламного бизнеса Казани активно обсуждают возможные последствия для рынка, связанные с требованием обязательного размещения текстов объявлений, афиш и другой наглядной информации на двух государственных языках Татарстана — русском и татарском. Эти нововведения вытекают из поправок в Закон РТ «О языках народов Республики Татарстан», принятых Госсоветом РТ в конце прошлого года. Тем временем, по словам источника «где Деньги» в исполкоме Казани, пока не определено, будет ли наружная реклама относиться к наглядной информации.
Как уже сообщал «где Деньги», на прошлой неделе начальник отдела по развитию языков и взаимодействию с общественными организациями исполкома Казани Ирек Арсланов сообщил о предстоящих изменениях в «Положении о порядке размещения средств наружной рекламы и информации на территории города Казани». По его словам, в связи с принятием Госсоветом РТ в декабре 2009 года поправки в статью 20 Закона РТ «О языках народов Республики Татарстан» тексты объявлений, афиш и другой наглядной информации необходимо выполнять строго на двух государственных языках — русском и татарском. Эта информация вызвала активную полемику среди представителей рекламных и PR-компаний Казани. По мнению одних, нововведение не окажет серьезного влияния на рекламный рынок. Так, по словам директора по развитию РА «Лариса» Владимира Сыченкова, вполне логично, что информирование людей должно осуществляться на двух государственных языках: население в Татарстане как русско-, так и татароговорящее. «Копирайтеры у нас и сейчас работают на том языке, которого требуют потребности заказчика, все зависит от того, на кого нацелен клиент, и на каком языке аудитории удобнее воспринимать информацию», — пояснил господин Сыченков. Однако другие участники рынка считают, что последствия от введения новых стандартов в наружной рекламе не столь однозначны. Как рассказал «где Деньги» директор PR-агентства «Априори» Ленар Кашапов, с одной стороны, сообщение будет одновременно достигать и русскоязычного, и татароязычного населения, что увеличит покрываемую аудиторию, кроме того, рекламные сообщения на татарском языке могут стать частью национального колорита, привлекательного для туристов, что соответствует стратегии развития Казани как туристического центра. «Но с точки зрения эффективности рекламного воздействия введение двуязычия несет определенные риски — наружная реклама ограничена площадью рекламного сообщения и избыток текста может затруднить восприятие и снизить эффективность коммуникации», — объяснил господин Кашапов. По мнению эксперта, введение новых стандартов может привести к удорожанию рекламы, так как рекламодателю придется увеличивать площадь своего объявления, а рекламистам — искать новые формы и идеи, чтобы вписать текст на татарском языке в общую рекламную концепцию. Тем временем представители исполкома Казани в неофициальной беседе с «где Деньги» сообщили, что пока остается неясным, насколько внесенные поправки в Закон «О языках народов Республики Татарстан» будут затрагивать сферу рекламы. «Юридически не определено, относится ли наглядная информация к наружной рекламе, поэтому о чем-либо говорить пока рано», — сообщил источник.
Айгуль Мирзаянова директор PR-агентства «МАРКА» Я поддерживаю инициативу развития татароязычной рекламы, и думаю, с профессиональной стороны здесь проблем не предвидится, тем более что в Татарстане имеется неплохой опыт на радио и телевидении. Что касается федеральных заказчиков, которые, кстати, с уважением относятся к национальным языкам, сомневаюсь, что они будут против татарского языка. Мы работаем с одним крупным федеральным заказчиком, и мне кажется, им даже понравится эта идея — перевода рекламы на татарский. Другое дело, я всегда против любых принуждений — если клиент считает, что ему нужен текст только на русском или же на английском, либо только на татарском языке — то его никто не должен принуждать к дублированию.
|